Both are already feminine, so we don't need to change that. Since Rome is in the genitive case, pulchra also needs to be in the genitive case. Its antecedent (the noun it modifies) is Rome. If we look at the bare necessities, namely nouns, in this phrase, then we get "road of Rome," which is translated as "via Romae." Now, let's look at the adjective: beautiful ( pulchra). When adjectives are used to describe nouns in the genitive case, they must have the same case, number, and gender as the noun to which it refers.Įxample A road of beautiful Rome → Via Romae pulchrae. Latin Examples LatinĪgreeing with the Adjectives A word in the genitive case showing possession can be translated either way. Note that Latin does not have a separate form for the possessive genitive ( Marcus's dog vs The dog of Marcus), as English does. Quite simply, a word in the genitive case is translated with the preposition "of". The dog of Marcus or Marcus's dog (canis Marcī) The genitive case describes the following features of the described noun: Minerva was goddess of wisdom and thought, of all arts and sciences, and of spinning and weaving.The genitive case is a descriptive case. One of the privileges of the six Sevirs was to sit on a throne. It was Mercury who secured Trimalchio’s selection to be a Sevir or Sexvir Augustalis, an official responsible for duly carrying out the worship of the Emperor. 2Mercury, as the god of business, was Trimalchio’s patron.1In the entrance of the remains of a house at Pompeii can be seen a mosiac of a dog on a leash and beneath it an inscription cave canem.Then the painstaking artist had given a faithful picture of his whole career with explanations: how he 2 Minerva had him by the hand and was leading him into Rome. Trimalchio was there with long hair, holding a Mercury’s staff. It had a picture of a slave-market on it, with the persons’ names. For on the left hand as you went in, not far from the porter’s office, a great dog on a chain was painted on the wall, and over him was written in block capitals “ beware of the dog.” 1 My friends laughed at me, but I plucked up courage and went on to examine the whole wall. I was gazing at all this, when I nearly fell backwards and broke my leg. A golden cage hung in the doorway, and a black and white magpie in it greeted visitors. penalty, one hundred stripes.” Just at the entrance stood a porter in green clothes, with a cherry-coloured belt, shelling peas in a silver dish. A notice was fastened on the doorpost: “ no slave to go out of doors except by the master’s orders. We followed, lost in wonder, and came with Agamemnon to the door. As he was being driven off, a musician with a tiny pair of pipes came up near his head, and played the whole way as though he were whispering secrets in his ear. This was a wrinkled blear-eyed boy uglier than his master Trimalchio. Four runners decked with medals went before him, and a hand-cart on which his favourite rode. Hinc quemadmodum ratiocinari didicisset, denique dispensator factus Erat autem venalicium 1 titulis pictum, et ipse Trimalchio capillatus caduceum tenebat Minervaque ducente Romam intrabat. Ad sinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens, catena vinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum “Cave canem.” Et collegae quidem mei riserunt, ego autem collecto spiritu non destiti totum parietem persequi. Ceterum ego dum omnia stupeo, paene resupinatus crura mea fregi. Super limen autem cavea pendebat aurea, in qua pica varia intrantes 29 salutabat. Sequimur nos admiratione iam saturi et cum H Agamemnone ad ianuam pervenimus, | in cuius poste libellus erat cum hac inscriptione fixus: “Quisquis servus sine dominico iussu foras exierit, accipiet plagas HL centum.” | In aditu autem ipso stabat ostiarius prasinatus, cerasino succinctus cingulo, atque in lance argentea pisum purgabat. Cum ergo auferretur, ad caput eius cum minimis symphoniacus tibiis accessit et tanquam in aurem aliquid secreto diceret, toto itinere cantavit. Est praecedentibus phaleratis cursoribus quattuor et chiramaxio, in quo deliciae eius vehebantur, puer vetulus, lippus, domino Trimalchione deformior.
0 Comments
Leave a Reply. |